La poesia en el corazón

Si usted quiere conocer ese país, habrá que aguzar el oído a su poesía…

E tu, mon vilatge,
De vinha, d ’oliu e de mèl,
Tu, mon vilatge,
Calor, torrada, infèrn...
Podètz cantar cigalas,
Es pas filh de la nuèit.
Sus nòstra tèrra blanca,
Es pas nascut de res...
E tu, mon vilatge,
Sègle après sègle bastit,
De sang e de carn d’òmes,
Sègles per sègles noirit.
Podètz cantar, cigalas !
Nòstra plaça es aicí.
Crida la tramontana,
Nos farà pas partir.
E dins mon vilatge
Quand la vinha va mal,
Dins mon vilatge
Nos cal barrar l’ostal.
Podètz cantar, cigalas !
Si lo vin va mal,
Sus nostra tèrra blanca
Marcelin tornarà.
Claudi Martí

Traduction

Y tú, pueblo mio, de viña, olivo y miel. Tú, pueblo mio calor, heladas, infierno... podéis cantar cigarra. No eres hijo de la noche, en nuestra blanca tierra, no has nacido de nada. Tú, pueblo mio, de siglo en siglo, hecho de carne y sangre ; de siglo en siglo, criado. Podéis cantar, cigarras ! Somos de aquí. La tramontana grita, pero no nos hará huir. Y en mi pueblo cuando la viña va mal, en mi pueblo hay que cerrar la casa. Si el vino va mal, sobre nuestra blanca tierra, regresará Marcelin Albert.